Первый!)))
Вот и моё первое стихотворение на чешском языке!))) Ну… мое — громко сказано… мой только перевод, а стихотворение И.В.Быковской. Учительница проверила, даже ошибочек совсем немного было, и то по мелочам)) Даже складненько получилось))) Первый кирпичик)) Надо бы на чешский что-нибудь из своих стихотворений перевести, чтоб совсем-совсем моё было))) Ну а пока вот мой первый перевод на чешский + русский вариант стихотворения (уже его как-то выкладывала).
Jsem Ukrajinka, a jsem Ruská!
Jsem Ukrajinka, srdcem Ruská.
Říkám opravdu, jako před Bohem —
Nebe je modré nad Ukrajinou,
Ale nad Ruskem je stejně modré.
Také kadidlo v chrámech vůní,
Vedle ikon svíce hoří.
A skloní se v modlitbě ženy
A tiše svá ramena ponoří.
V růžových a modrých plenkách
Děťátka stejně voní nebem.
A když jsi vysílený poutník —
Vždy zde dostaneš kousek chleba.
Milé babičky na lavičkách.
A zraněny ruce horníků.
A stejně tiše plačou veteráni
V Den vítězství kolem pomníků.
A paměť máme stejnou a slzy,
A slovanskou duši, jako moře,
A stejně jsme hrdi na předchůdce,
A máme stejně pro všech hoře.
I kdybyste mě zabili do smrti,
Ale nebudu s polskými a pruskými!
Duší a vírou, stejně jako i krví
Jsem Ukrajinka. A já s ruskými!
Irina Vjazovaja Bykovskaja (překlad EL)